Lyrics

Gioachino Rossini – Largo Al Factotum (From the Opera “The Barber of Seville”) Lyrics

Largo al factotum, Figaro’s aria from Il Barbiere di Siviglia
Largo al factotum della citta.
Largo! La la la la la la la LA!
Presto a bottega che l’alba e gia.
Presto! La la la la la la la LA!
Ah, che bel vivere, che bel piacere (che bel Piacere)
Per un barbiere di qualita! (di qualita!)
Ah, bravo Figaro!
Bravo, bravissimo!
Bravo! La la la la la la la LA!
Fortunatissimo per verita!
Bravo!
La la la la la la la LA!
Fortunatissimo per verita!
Fortunatissimo per verita!
La la la la, la la la la, la la la la la la la LA!
Pronto a far tutto, la notte e il giorno
Sempre d’intorno in giro sta.
Miglior cuccagna per un barbiere,
Vita piu nobile, no, non si da.
La la la la la la la la la la la la la!
Rasori e pettini
Lancette e forbici,
Al mio comando
Tutto qui sta.
Rasori e pettini
Lancette e forbici,
Al mio comando
Tutto qui sta.
V’e la risorsa,
Poi, de mestiere
Colla donnetta… col cavaliere…
Colla donnetta… la la li la la la la la
Col cavaliere… la la li la la la la la la la LA!!!
Ah, che bel vivere, che bel piacere (che bel Piacere)
Per un barbiere di qualita! (di qualita!)
Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
Donne, ragazzi, vecchi, fanciulle:
Qua la parruca… Presto la barba…
Qua la sanguigna… Presto il biglietto…
Tutto mi chiedono, tutti mi vogliono,
Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
Qua la parruca, presto la barba, presto il biglietto,
Ehi!
Figaro… Figaro… Figaro… Figaro… Figaro…
Figaro… Figaro… Figaro… Figaro… Figaro!!!
Ahime, (ahime) che furia!
Ahime, che folla!
Uno alla volta,
Per carita! (per carita! per carita!)
Uno alla volta, uno alla volta,
Uno alla volta, per carita!
Figaro! Son qua.
Ehi, Figaro! Son qua.
Figaro qua, Figaro la, Figaro qua, Figaro la,
Figaro su, Figaro giu, Figaro su, Figaro giu.
Pronto prontissimo son come il fumine:
Sono il factotum della citta.
(della citta, della citta, della citta, della citta)
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
A te fortuna (a te fortuna, a te fortuna) non Manchera.
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
A te fortuna (a te fortuna, a te fortuna) non
Manchera.
Sono il factotum della citta,
Sono il factotum della citta,
Della citta, della citta,
Della citta!!!
La la la la la la la la la!

Source: Gioachino Rossini – Largo Al Factotum (From the Opera “The Barber of Seville”) Lyrics | Genius Lyrics

Gioachino Rossini – Largo Al Factotum (From the Opera “The Barber of Seville”) Lyrics was last modified: August 14th, 2019 by Jovan Stosic

Di Provenza il mar

Di Provenza il mar, Germont's aria from La Traviata

Di Provenza il mar, il suol	The sea and soil of Provence --
chi dal cor ti cancello?	who has erased them from your heart?
Al natio fulgente sol		From your native, fulsome sun --
qual destino ti furo'?		what destiny stole you away?
Oh, rammenta pur nel duol	Oh, remember in your sorrow
ch'ivi gioia a te brillo';	that joy glowed on you,
E che pace cola' sol		and that only there peace
su te splendere ancor puo'.	can yet shine upon you.
Dio mi guidò!			Gox has guided me!
Ah! il tuo vecchio genitor	Ah, your old father --
tu non sai quanto soffrì!	You don't know how much he has suffered!
Te lontano, di squallor		With you far away, with misery
il suo tetto si coprì.		has his house become full.
Ma se alfin ti trovo ancor,	But if in the end I find you again,
se in me speme non fallì,	if hope did not fail within me,
Se la voce dell'onor		if the voice of honor
in te appien non ammutì,	didn't become silenced in you,
Dio m'esaudi'!			God has heard me!

Translation by Jonathan H. Ward (ilbasso@aol.com)
Di Provenza il mar was last modified: September 4th, 2017 by Jovan Stosic

Una voce poco fa, Rosina’s aria from Il barbiere di Siviglia:

 

Una voce poco fa			A voice has just
qui nel cor mi risuonò;			echoed here into my heart
il mio cor ferito è già,		my heart is already wounded
e Lindor fu che il piagò.		and it was Lindoro who shot.
Sì, Lindoro mio sarà;			Yes, Lindoro will be mine
lo giurai, la vincerò.			I've swore it, I'll win.
Il tutor ricuserà,			The tutor will refuse,
io l'ingegno aguzzerò.			I'll sharpen my mind
Alla fin s'accheterà			finally he'll accept,
e contenta io resterò.			and happy I'll rest.
Sì, Lindoro mio sarà;			Yes, Lindoro will be mine
lo giurai, la vincerò.			I've swore it, I'll win.
Io sono docile, son rispettosa,		I'm gentle, respectful
sono obbediente, dolce, amorosa;	I'm obedient, sweet, loving
mi lascio reggere, mi fo guidar.	I let be ruled, I let be guided
Ma se mi toccano dov'è il mio debole	But if they touch where my weak spot is
sarò una vipera e cento trappole	I'll be a viper and a hundred traps
prima di cedere farò giocar.		before giving up I'll make them fall

Translated by Gabriel Huaroc (ghuaroc@usm.edu.ec)

source: www.aria-database.com
Una voce poco fa, Rosina’s aria from Il barbiere di Siviglia: was last modified: August 24th, 2017 by Jovan Stosic

Questa o quella, the Duke’s aria from Rigoletto


Questa o quella per me pari sono	This girl or that girl are just 
						the same to me,
a quant' altre d' intorno mi vedo,	to all the others around me
del mio core l' impero non cedo		I won't give away my heart
meglio ad una che ad altre beltà	to this beauty nor to the others.
La costoro avvenenza è qual dono 	Their charm is a gift
di che il fato ne infiora la vita	Given by destiny to embellish their lives
s' oggi questa mi torna gradita		If today I love this one
forse un' altra doman lo sarà.		I'll probably love someone else tomorrow.
La costanza tiranna delcore		We hate constancy, the heart's tyrant,
detestiamo qual morbo crudele,		as if it were a cruel plague,
sol chi vuole si serbi fedele;		Let those who wish to be faithful 
						keep their fidelity alive;
Non v'ha amor se non v'è libertà.	There is no love without freedom.
De' i mariti il geloso furore,		The rage of jealous husbands
degli amanti le smanie derido,		and lovers' woes I despise,
anco d' Argo i cent'occhi disfido	I can defy Argo's hundred eyes
se mi punge una qualche beltà.		If I fancy a beautiful girl.

Translation by Guia Monti (guiam@tinn.net)
Questa o quella, the Duke’s aria from Rigoletto was last modified: August 24th, 2017 by Jovan Stosic

Una furtiva lagrima

Una furtiva lagrima
negli occhi suoi spuntò:
Quelle festose giovani
invidiar sembrò.
Che più cercando io vo?
Che più cercando io vo?
M’ama! Sì, m’ama, lo vedo. Lo vedo.
Un solo istante i palpiti
del suo bel cor sentir!
I miei sospir confondere
per poco a’ suoi sospir!
I palpiti, i palpiti sentir,
confondere i miei co’ suoi sospir…
Cielo! Si può morir!
Di più non chiedo, non chiedo.
Ah, cielo! Si può! Si può morir!
Di più non chiedo, non chiedo.
Si può morir! Si può morir d’amor.

A furtive tear
in her eyes appeared:
Those festive young girls
she seemed to envy.
What more need I look for?
What more need I look for?
She loves me! Yes, she loves me, I see it. I see it.
For a single instant the beats
of her beautiful heart to feel!
My sighs to confound
for a while with her sighs!
Her heartbeats, her heartbeats to feel,
my sighs with hers to merge
Heavens! One could die!
More I cannot ask, I cannot ask.
Oh, heavens! One could, one could die!
More I cannot ask, I cannot ask.
One could die! One could die of love!

Source: Una furtiva lagrima – Wikipedia

Una furtiva lagrima was last modified: September 25th, 2017 by Jovan Stosic